As traduções de "vivandeira", "bivaque" e "granadeiro"
Algumas pessoas perguntam sobre os termos que utilizei aqui no blog, quando citei a frase do Marechal Castelo Branco : "As vivandeiras estão rondando os bivaques dos granadeiros".
Recorro ao correto dicionário Houaiss :
Vivandeira
Acepções■ substantivo de dois gêneros Regionalismo: Brasil. 1 Rubrica: termo militar. mulher que acompanha uma tropa, vendendo ou levando mantimentos e bebidas 2 membro da classe política civil que provoca desentendimentos entre os militares Ex.: as vivandeiras de Brasília ;
Bivaque
Acepções■ substantivo masculino 1 Rubrica: termo militar. estacionamento provisório de tropas, a céu aberto (protegidas ou não por barracas etc.) ou sob algum tipo de abrigo natural (esp. árvores) 2 Derivação: por extensão de sentido. acampamento provisório, a céu aberto, feito esp. à noite por um grupo de pessoas em marcha (excursionistas, expedições científicas etc.) 3 Derivação: por metonímia. o lugar desse acampamento 4 Derivação: por metonímia. o grupo assim acampado 5 Derivação: por metonímia. o conjunto de equipamentos instalados para acampar 6 Rubrica: entomologia. aglomeração provisória de formigas operárias, destinada a proteger a rainha e sua descendência 7 Rubrica: termo militar. Regionalismo: Portugal. gorro de soldado; bibico Etimologia
Granadeiro
■ substantivo masculino 1 Diacronismo: antigo. soldado encarregado de lançar granadas 2 Diacronismo: antigo. soldado pertencente a corpos de elite na infantaria
0 Comments:
Postar um comentário
<< Home